Thứ Năm, 28 tháng 5, 2009

SEASONS IN THE SUN - TERRY JACKS

Những ai yêu thích nhạc Anh chắc phần nhiều đã nghe đến bài hát này, nhưng có lẽ cũng nhiều thanh thiếu niên chỉ nghe band Westlife trình diễn chứ chưa nghe tác giả của bài hát trình diễn. Hôm nay tôi sẽ post bản do Terry Jacks cũng là tác giả bài hát trình bày.

Tôi đã hỏi qua ý kiến vài người về 2 phiên bản thì có người bảo Westlife hát hay hơn, có người bảo Terry Jacks hát hay hơn. Tôi thuộc nhóm những người thích bản của Terry Jacks hơn. Những người cho rằng bản của Westlife hay hơn chủ yếu có đặc điểm sau: không thích giọng ca khàn, thích bản hòa âm phối khí mượt mà của Westlife hơn. Riêng tôi và những người còn lại cho rằng giọng ca khàn, buồn của cũng như cách phối nhạc của tác giả truyền cảm hơn dù rằng mộc mạc hơn. Hơn nữa lời và ý nghĩa của bài hát để cho một người thể hiện sẽ phù hợp hơn là bốn giọng ca cùng thể hiện. Và cuối cùng, tôi thấy giọng ca của Westlife không già giặn và phong trần như Terry Jacks.


SEASONS IN THE SUN
Goodbye to you my trusted friend
We ve known each other since we were nine or ten
Together we ve climbed hills and trees
Learned of love and abcs
Skinned our hearts and Skinned our knees

Goodbye my friend it s hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I ll be there

We had joy we had fun we had
Seasons in the sun
But the hills that we climbed were
Just seasons out of time

Goodbye papa please pray for me
I was the black sheep of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along

Goodbye papa it s hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them I ll be there

We had joy we had fun we had
Seasons in the sun
But the wine and the songs like the
Seasons have all gone
We had joy we had fun we had
Seasons in the sun
But the wine and the song like
The seasons have all gone

Goodbye michelle my little one
You gave me love and helped
Me find the sun
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on
The ground

Goodbye michelle it s hard to die
When all the birds are singing in
The sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there

We had joy we had fun we had
Seasons in the sun
But the hills that we climbed were
Just seasons out of time

We had joy we had fun we had
Seasons in the sun
But the wine and the song like the
Seasons have all gone

We had joy we had fun we had
Seasons in the sun
But the wine and the song like the
Seasons have all gone

We had joy we had fun we had
Seasons in the sun
But the wine and the song like the
Seasons have all gone

(Goodbye Françoise, my trusted wife.
Without you I'd had a lonely life.
You cheated lots of times with them.
But I forgave you in the end.
Though your lover was my friend.

Goodbye Françoise, it's hard to die.
When all the birds are singing in the sky.
Now that the spring is in the air.
With your lovers everywhere.
Just be careful, I'll be there.
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
But the stars we could reach were just starfish on the beach.)



BỐN MÙA NẮNG ẤM

Vĩnh biệt anh, người bạn tôi tin tưởng
Ta biết nhau từ thuở còn thơ
Cùng leo từng ngọn cây đồi cỏ
Học chữ cái, học về tình yêu
Tâm hồn ta như lớn khôn thêm

Vĩnh biệt bạn, phút chia xa quá khó
Khi tiếng chim hát vọng trời xanh
Vì xuân đã đến khắp đất trời
Kìa bao kiều nữ khắp nhân gian
Hãy nghĩ đến tôi, tôi ở đó

Ta đã vui ta đã nô đùa
Ta đã cùng tận hưởng bốn mùa
Giờ tất cả đồi cây ngọn cỏ
Như bốn mùa, chúng đã đi xa


Vĩnh biệt cha, xin cầu nguyện cho con
Con lầm lỗi biết bao nhiêu lần
Cha dạy con điều hay lẽ phải
Ôi mỹ tửu, ôi bao khúc hát
Con có thể mang theo được chăng

Vĩnh biệt cha, phút chia xa quá khó
Khi tiếng chim hát vọng trời xanh
Vì xuân đã đến khắp đất trời
Bao trẻ nhỏ chơi đùa khắp chốn
Cha nhìn chúng như thấy con đó

Ta đã vui ta đã nô đùa
Ta đã cùng tận hưởng bốn mùa
Giờ mỹ tửu và bao khúc hát
Như bốn mùa còn lại hư vô


Vĩnh biệt Michelle, con yêu bé nhỏ
Tình yêu của con như ánh mặt trời
Và cứ mỗi lần cha gục ngã
Là mỗi lần con lại kề bên
Đưa cha đi tìm lại niềm tin

Vĩnh biệt con, phút chia xa quá khó
Khi tiếng chim hát vọng trời xanh
Vì xuân đã đến khắp đất trời
Hoa đua nở tưng bừng khắp chốn
cha ước hai ta cùng ở đó

Ta đã vui ta đã nô đùa
Ta đã cùng tận hưởng bốn mùa
Ôi mỹ tửu, ôi bao khúc hát
cha có thể mang theo được chăng

Ta đã vui ta đã nô đùa
Ta đã cùng tận hưởng bốn mùa
Giờ tinh tú nào ta đã thấy
Chỉ như là sao biển mà thôi

Ta đã vui ta đã nô đùa
Ta đã cùng tận hưởng bốn mùa
Ôi mỹ tửu, ôi bao khúc hát
Tôi có thể mang theo được chăng


(Chào Francose, người vợ tôi tin tưởng
Không có em đời tôi cô độc
Em nỡ lòng gian dối tình tôi
Nhưng tôi tha thứ em tất cả
Dù người em yêu là bạn tôi

Vĩnh biệt em, phút chia xa quá khó
Khi tiếng chim hát vọng trời xanh
Vì xuân đã đến khắp đất trời
Ngừoi tình nào cùng em khắp chốn
Xin nhớ rằng tôi sẽ ở đó

Ta đã vui ta đã nô đùa
Ta đã cùng tận hưởng bốn mùa
Giờ tinh tú nào ta đã thấy
Chỉ như là sao biển mà thôi)


Chú thích: Đoạn lyrics màu đỏ là đoạn ban đầu Terry Jacks có viết trong bài hát nhưng sau này đã bỏ đi.

WHEN THE SMOKE IS GOING DOWN

Just when you make your way back home
I find some time to be alone
I go to see the place once more
Just like a thousand nights before
I climb the stage again this night
cause the place seems still alive
When the smoke is going down


This is the place where I belong
I really love to turn you on
I've got your sound still in my ear
While your traces disappear
I climb the stage again this night
cause the place seems still alive
When the smoke is going down


I climb the stage again this night
cause the place seems still alive
When the smoke is going down
When the smoke is going down
When the smoke is going down


KHI KHÓI BUÔNG XUỐNG

Khi em đã cất gót quay về
Tôi chìm vào khoảng lặng đơn côi
Tôi lê bước tìm chốn cũ
Cũng như ngàn đêm trước đó
Trở lại sân khấu đêm này
Nơi đây dường như vẫn sống
Khi khói giăng đang dần buông xuống

Tôi đã thuộc về nơi đây
Tôi muốn tỏ bày tình tôi
Dẫu tiếng em vang vọng bên tai
Nhưng bóng em yêu dần xa khuất
Trở lại sân khấu đêm này
Nơi đây dường như vẫn sống
Khi khói giăng đang dần buông xuống

Trở lại sân khấu đêm này
Nơi đây dường như vẫn sống
Khi khói giăng đang dần buông xuống
Khi khói giăng đang dần buông xuống
Khi khói giăng đang dần buông xuống

BORN TO TOCH YOUR FEELINGS (Scorpions)



BORN TO TOCH YOUR FEELINGS (Scorpions)

I was born from the sound of the strings
For someone to give everything
To be a song just for your feeling
Close your eyes and I'll try to get in
To waken your heart like the spring
'Cause I was born to touch your feelings

Steal the time, take a song and be glad
Be free as the birds, don't be sad
Your time will come, I'll make you feel it
You're still young like the sun after rain
Follow the light it's not in vain
And you will see I'll touch your feelings

You've got your songs
They are everyday for awhile
Just the only way to feel all right
You've got your songs
They are everyday for awhile
Just the only way to feel all right

You were born just to lose or to win
To be someone's chime in the wind
To live between your mind and feelings
Find your way, check it out, Learn each day
Follow the light, it's not in vain
And you will see I'll touch your feelings

You've got your songs
They are everyday for awhile
Just the only way to feel all right
You've got your songs
They are everyday for awhile
Just the only way to feel all right
You've got your songs
They are everyday for awhile
Just the only way to feel all right



SINH RA ĐỂ XOÁ PHIỀN MUỘN TRONG EM
(Dịch: funsunmelody / Từ Thức)


Anh sinh ra trong tiếng tơ đàn
Để được hiến dâng ai tất cả
Để thành bài ca xóa phiền muộn trong em
Khép mi lại rồi anh sẽ đến
Đưa trái tim em vào mùa xuân
Anh sinh ra để xóa phiền muộn trong em


Hãy quên thời gian, ngân tiếng hoan ca
Tự do như những cánh chim và đừng buồn nữa
Anh nói này, thế gian đang đợi em đó
Em vẫn trẻ như thái dương sau cơn mưa
Ánh sáng kia đâu là ảo ảnh, em nhìn xem
Để thấy anh sẽ xóa phiền muộn trong em

Em có những bài ca riêng mình
Chúng là mỗi ngày thoáng qua nhanh
Con đường đó đưa em vào bình yên
Em có những bài ca của riêng mình
Chúng là mỗi ngày thoáng qua nhanh
Con đường đó đưa em vào bình yên

Em sinh ra để mất mát hay nhận
Để hoà âm cùng ai trong gió
Để sống giữa suy tư và phiền muộn
Em cứ tìm đáp án từng ngày
Ánh sáng kia đâu là ảo ảnh, em nhìn xem
Để thấy anh sẽ xóa phiền muộn trong em

Em có những bài ca riêng mình
Chúng là mỗi ngày thoáng qua nhanh
Con đường đó đưa em vào bình yên
Em có những bài ca của riêng mình
Chúng là mỗi ngày thoáng qua nhanh
Con đường đó đưa em vào bình yên

Thứ Tư, 6 tháng 5, 2009

XUÂN HOÀI NIỆM (tự sáng tác)



Ca khúc này tự sáng tác hoàn toàn ^^
Tức là không vay mượn gì từ chỗ khác (không tính phần hình ảnh ^^)